1) What is your name and where do you work?
My name is Antonio Edoardo “Mondo” Mondonico and I’m working at the Synthesis testing office in Milan.
2) What is your primary job at Synthesis?
I am one of the senior multi-language testing coordinators, and also one of the IT managers (client side) at the Italian office.
3) How and when did you enter the game localization industry?
I must admit it was by lucky chance. When I got my degree in 2007, I started looking for a job as a 3D modeller for games. A friend of mine gave me a link to a videogame industry recruitment website and the very first job offer I saw was from Synthesis. It was very interesting and so I applied and here I am!
4) What are you doing today?
Today is a tough day. We have to deliver a new set of updated text files for a game, together with all the various reports needed for it. For another project, I’m managing the delivery of all the assets required for retakes that will improve the audio quality. At times, we have to cross-check up to 9 different language versions so you can understand that multi-language testing is not an easy task!:)
5) What was your most demanding project and what made it so interesting?
I think that the most demanding project I’ve managed so far was Dishonored for Bethesda. It was (and still is) a very cool game but has a lot of player choices in-game, so it was not so easy to check during the testing process.
6) What is your favourite game and why?
Even though it was a very complex project I still love Dishonored a lot. It’s the mix between the style, gameplay and the general acting of the characters. And I’m looking forward to the sequel!
7) What do you love about videogames localization?
The most satisfying thing for a localization tester is when their suggestions and solutions get implemented which helps to improve the overall quality of the game. Even now that I’m a coordinator, I’m still a tester at heart, so I still share this excitement with my team. Let’s just say that we really enjoy our work when all the elements come together and the result is cool.
8) What do you dislike about videogames localization?
Probably the fact that there are too many localized games released without the proper amount of testing. You can provide the best translation ever and the most inspired audio, but if it is not correctly finalized and implemented into the game, the final result will not be good enough for most players.
9) Final question: what do you do when you’re not sitting in front of your computer?
A lot of things. Between my other minor passions, I’m a bass player and a Dice & Paper RPG Master (even if I would like to just play bass sometimes) and I like to spend time with my family.