Fernando – Translator & Proofreader

Meet Fernando from our new Brazilian office!

1) What is your name and where do you work?
My name’s Fernando de Siqueira Rodrigues and I’m a member of the Synthesis’ Brazilian localization team. I’m from Porto Alegre but I’m currently living in Rio.

2) How and when did you enter the game localization industry?
I was invited by a friend and former University classmate, who was starting to work for Synthesis as a freelance translator. That was one year ago: I was translating textbooks at the time and decided to take a test to see what that was like. My life changed dramatically since then.

3) What is your primary job at Synthesis?
Well, I always answer that question saying that I’m a Translator & Proofreader. Sure I do other things, but that’s my “bread and butter”, so to speak.

4) What do you have to take care of today?
I did a series of small and medium reviews, involving updates for different games like for example Call of Duty 9 (Black Ops 2). I also did a couple of translations. It was an unusual day, since it was relatively calm. Then I took advantage of it to answer this interview 😉

5) What is your “Synthesis nickname” and what is the story behind?
Man, I never had a real nickname. I’ve always being Fernando in every place I went. Maybe they have a nickname for me and never told me because they are too kind to do it.

6) What is the funniest localization flaw you stumbled upon at your time at Synthesis?
I really have a hard time to mention “flaw” and “funny” in the same sentence. Honestly, I only have fun when things go well, especially after a difficult job.

7) What was your most demanding project and what made it so special?
That has got to be Call of Duty 9. Actually, that game was my debut in the localization of a complex AAA title and I learned a lot from the experience. And it didn’t hurt the fact it was so well received by the Brazilian market.

8) What is your favourite game and why?
I’m a Tomb Raider fan, and to work on the localization of this awesome new game was really a joy.

9) What do you love about videogames localization?
Since localized games are quite a new thing in Brazil, I like to think we’re establishing the standards for the industry here. Besides, it’s funny to know our job reaches such a broad audience, which is getting bigger and bigger.

10) What do you hate about videogames localization?
The deadlines. It’s always a race against the time.

11) Final question: what do you do when you’re not sitting in front of your computer?
I like to go outdoors to read a book, or do it while drinking coffee. And I also love to play and watch Basketball.