Ambra – Artistic Director

Meet Ambra!

1) What is your name and where do you work?
My name is Ambra Ravaglia, I work in the Italian office of SGS group. Usually I prefer to work at home in order to have a most confortable ambience to elaborate castings and audio distribution.

2) How and when did you enter the game localization industry?
In 1998 I was a young girl graduated in ancient languages looking for a job where I could show my linguistic skills, and I found Max Reynaud, Emanuele Scichilone and Davide Solbiati in a bizarre office “who did videogames” and who needed someone to proofcheck all texts… it looked like a dream to me!

3) What is your primary job at Synthesis?
I am the artistic director of the Italian office. I am in charge of the whole audio artistic pre-production, from castings, to voices selection and distribution. Moreover, I select the AD of the project.

4) What do you have to take care of today?
Today I am working on a pretty tricky project since I have to manage a VIP actor in Rome. A really busy person, and I have to match his scarse availability with our tight deadline.

5) What is your “Synthesis nickname” and what is the story behind?
My nickname is Bra. It’s my family nickname, mom and dad call me Bra, and all my long time friends call me Bra. When I had to choose a nickname for Synthesis email I named Bra, and I REALLY did not think about the English meaning… So… Bra has nothing to do with my bra!!!

6) What is the funniest localization flaw you stumbled upon at your time at Synthesis?
I wouldn’t call it a flaw, but a really strange localization request. For one game, we were required to organize a recording in the middle of a forest, in full winter. It was a wargame, and the client wanted the files to have the “sound” of fighting in an open space. We organized everything, and it was pretty complex, but at the end it turned out to be too expensive (and maybe too cold!), and we returned to our old, boring and warm studio.

7) What was your most demanding project and what made it so special?
Most demanding project was our first mocap VG. It was a new technique, and a new kind of adaptation. Till that moment, we always worked on non-final videos, very rough assets and waveform. From that moment, we had to learn how to manage a real lip synchronization. And it was (and it is… when we have the chance to work in this way) amazing!

8) What is your favourite game and why?
I do not play videogames. I am used to “watch” them in order to understand if the final result is what I expected, but I prefer to spend my time in different ways.

9) What do you love about videogames localization?
I love all audio aspects and not only in videogames. Everytime I watch a movie or a tv series, I like to listen both to the US version and the IT version, and I like to imagine how I could have manage it, which actors I would have picked up, or scout new voices for our VGs!

10) What do you hate about videogames localization?
The rule: client is always right!

11) Final question: what do you do when you’re not sitting in front of your computer?
I love shopping. I love shopping alone. Or with my daughter. I love shopping while I am travelling around the world with my husband and the two kids. I love thinking about shopping when I am jogging or having some fake yoga to keep me fit. I love shopping between a Palahniuk book and a Murakami one. I love shopping before spending the day in my kitchen cooking yummy dishes for family and friends.